UNA SOLUCIÓN PARA CADA NECESIDAD

Encuentre todas las soluciones
en Verizia


SERVICIOS DE TRADUCCIÓN Y EDICIÓN

Traducimos ideas, no palabras

Verizia cuenta con un equipo de más de 500 traductores nativos, especializados en diferentes campos de traducción que incluyen textos de negocios, marketing, telecomunicaciones, ingeniería, turismo, así como también textos técnicos, médicos, científicos, legales, entre otros.

El servicio de edición es el toque final que está en manos de un traductor nativo especialista en el tema específico de la traducción. El editor revisa con lupa la traducción y trabaja para que las ideas se expresen de manera natural y fluida.

POSEDICIÓN

Traducciones automáticas con un toque especial

Las traducciones realizadas con traductores automáticos requieren del servicio de posedición para que el texto final sea visto con buenos ojos por un nativo. Ofrecemos distintos niveles de posedición: una posedición más ligera y superficial, y una posedición más completa y profunda dependiendo del tipo de texto, la complejidad y los requerimientos del cliente.

TRANSCREACIÓN

Un mensaje para cada mercado, cada mercado con un mensaje

Este servicio está a cargo de traductores creativos y con experiencia en textos de marketing y publicidad. Se busca adaptar los mensajes al estilo y tono local sin perder de vista el concepto original. Eslóganes, campañas publicitarias, nombres de productos y servicios, estrategias en redes sociales son algunos de los contenidos que requieren del servicio de creatividad aplicado a la traducción.

GESTIÓN TERMINOLÓGICA

Cada industria y cada organización tienen sus preferencias respecto de las traducciones de las palabras. Esto es parte del estilo y hasta de la cultura de cada empresa. En Verizia, traducimos sin perder de vista la impronta de cada cliente.

Esa es la razón por la que creamos glosarios propios para cada organización que se van alimentando proyecto a proyecto.

GESTIÓN DE PROYECTOS

La precisión del sistema

Un equipo multidisciplinario conformado por gerentes de proyectos, traductores, editores, maquetadores y especialistas en control de calidad trabaja en cada una de las etapas de nuestra metodología, desde que recibimos el pedido del cliente hasta que entregamos la traducción.

Todos con un solo objetivo en mente: ofrecer un producto top que supere las expectativas.

SUBTITULACIÓN

Cuando sus ideas llegan al mundo

Trabajamos sobre “lo que se dice” y “lo que se ve”. Los gestos le dan un significado que no se puede perder de vista a la hora de subtitular un video.

Este servicio requiere una gran atención de los detalles y un proceso de revisión estricto.

Una metodología de trabajo única y exclusiva de Verizia

Un equipo especializado para cada industria