Producciones audiovisuales sin fronteras
Esta es una de las industrias más importantes en lo que respecta a exportación y cultura. Aun en los tiempos en que no existía internet ni las plataformas de contenido, películas, novelas y series llegaban sin escala a muchos países del mundo. Hoy con internet, la tecnología y las redes sociales, las pautas de consumo de contenidos audiovisuales han cambiado y esto conlleva una gran oportunidad, pero también un gran desafío. La inmediatez es la vedette: las películas se estrenan en simultáneo en varios idiomas y países.
Noticias, sitios webs, eventos deportivos, series televisivas, películas, documentales, juegos y entrevistas son algunos de los tantos contenidos que se traducen en esta industria.
En medio de este boom tecnológico el equipo de Verizia preserva la intencionalidad creativa original de diálogos y contenidos y es cuidadoso a la hora de adaptar las referencias culturales. Más que nunca todo el contenido debe sonar natural y atractivo para impactar al espectador.
Entre los contenidos que se traducen en la industria de medios y entretenimiento, se incluyen:
Contenido de sitios web
Comunicados de prensa
Videojuegos
Películas y series
Folletos y panfletos
Artículos periodísticos
Novelas, cuentos y textos literarios
Campañas de marketing y publicidad
Revistas
Contáctenos
Para conocer la amplia variedad de posibilidades o conversar sobre sus necesidades:
Hablamos su idioma
Verizia cuenta con un equipo especializado en traducciones de la industria de medios y entretenimiento para garantizar que todos los diálogos y contenidos creativos se adapten de manera precisa en cualquier idioma. El resultado: un servicio enfocado en la creatividad y el éxito de los clientes.